Hij heeft op 8 september 2014 zeker alle Nederlandse kranten
gehaald en misschien komt hij vanavond ook nog bij Pauw of Humbert Tan. Voor
mij is die man een regelrechte held: Hans Boland. Hij is vertaler van beroep. Vertaler
vanuit het Russisch naar het Nederlands Hij vertaalde onder andere werken van
Dostojevski, Achmatova en Poesjkin. Voor deze vertalingen èn voor zijn
verdiensten op cultureel en onderwijskundig gebied, is hem de hoogste Russische
culturele onderscheiding toegekend.
Uit politieke overwegingen heeft Hans Boland, die hoge
onderscheiding geweigerd. Op 4 november zou hij de prijs in ontvangst kunnen
nemen uit handen van president Poetin.
DUS WAAROM IS DEZE BOLAND VOOR MIJ NU DE ABSOLUTE HELD?
BOLAND BEDANKTE VOOR DIE EER DIE PRIJS TE ONTVANGEN UIT
HANDEN VAN POETIN!!
Dat hij de prijs zou krijgen, hoorde hij van de cultureel
attaché op de Russische ambassade. Hans noemt die attaché, een keurig ontwikkelde man, precies het
tegenovergestelde van Poetin. Hij heeft er nog een paar dagen over nagedacht,
omdat hij die ambassademan niet voor het hoofd wilde stoten. Maar hij heeft
toch besloten om zich niet voor het karretje van Poetin te laten spannen, zoals
onze koning Willem Alexander wèl heeft gedaan door zijn bezoek aan Poetin in het
Kremlin. Poetin stak bij die gelegenheid z’n middelvinger op naar het Westen.
Hans Boland noemt Poetin een gevaar voor de wereldvrede; hij
veracht en haat de werkwijze van de Russische president. Voor Boland is Poetin volstrekt
verwerpelijk en absoluut niet beter dan Hitler of Stalin.
Als hij de prijs zou accepteren, zou hij verraad plegen aan zijn
ouders, die hem principieel hebben opgevoed. Het zou verraad zijn aan de
dichteres Anna Achmatova, symbool van het Russisch verzet tegen Stalin. Het zou
verraad zijn aan Poesjkin, die een provocateur was, een sociaal onmogelijk
figuur, maar hij was oprecht en iedereen vergaf hem. Hans zegt dat Poesjkin
leeft in zijn geest en hij zou het walgelijk vinden als zijn naam en de naam
van Poesjkin met die van Poetin in verband zou worden gebracht.
Hans Boland heeft in de jaren negentig, zes jaar in Rusland
gewoond. Hij heeft toen een aantal gedichten aangeboden aan een literair
tijdschrift, twee werden niet geplaatst uit zelfcensuur. De redactie was bang,
dat er een bom zou ontploffen op kantoor. Het waren gedichtjes over antisemitisme
… antisemitisme is in Rusland nog altijd verschrikkelijk.
Op 4 november, de dag van de officiële prijsuitreiking,
wordt Hans, samen met zijn partner in het Kremlin verwacht. Jawel, samen, met z’n partner: Hans is homo
en heeft een relatie met een 31 jarige man uit Indonesië. Dat wist Poetin, die
homohater, vast niet. Kort geleden heeft Boland een roman geschreven: ‘De
zachte held’; hij is van plan om op die vierde november relaxed in die roman te gaan zitten lezen, als een
stil protest tegen Poetin.
Waarschijnlijk zal hij
nooit meer worden toegelaten tot Rusland. Bij een bezoek eerder dit jaar
heeft hij al min of meer van het land afscheid genomen. Maar Poesjkin laat hij zich niet afpakken.
Momenteel zit hij hartstochtelijk brieven van Poesjkin te vertalen.
deels uit:
Volkskrant
8-9-2014
Geen opmerkingen:
Een reactie posten